-
1 играть в постоянной труппе
General subject: play in repertoryУниверсальный русско-английский словарь > играть в постоянной труппе
-
2 давать представление
1) General subject: play (о труппе), provide a glimpse of, shed light on2) Economy: give an idea, give an indication3) Cinema: give a playУниверсальный русско-английский словарь > давать представление
-
3 драматический
1) General subject: Thespian, dramatic, histrionic, legit, theatrical (о труппе)2) Diplomatic term: dramatic (о событии)3) Cinema: drama4) Theatre: legitimate -
4 состоящий из звёзд
General subject: all-star (о труппе)Универсальный русско-английский словарь > состоящий из звёзд
-
5 состоящий из звезд
General subject: all-star (о труппе)Универсальный русско-английский словарь > состоящий из звезд
-
6 Ж-48
ВДОХНУТЬ ЖИЗНЬ в кого, во что VP subj: human to enliven s.o. or sth., spur s.o. to activityX вдохнул жизнь в Y-a - X breathed life into thing YX livened Y up.Этой труппе нужен режиссёр, который сумел бы вдохнуть жизнь в их спектакли. This theatrical company needs a director who can breathe some life into their productions. -
7 Н-73
ЗА НЕИМЕНИЕМ кого-чего ПО НЕИМЕНИЮ obs PrepP these forms only Prep the resulting PrepP is advbecause of the absence of ( s.o. or sth.): for want (lack) oflacking in the absence of there is no..., so... having no (not having any)...за неимением лучшего — for want of anything (something) betterlacking anything (something) better for want of a better NP lacking a better NP. За неимением комнаты для проезжающих на станции, нам отвели ночлег в дымной сакле (Лермонтов 1). In the absence of a room for travelers at the post station, we were assigned night quarters in a smoky native hut (1a).Он был взяточник в душе... ухитрялся брать взятки, за неимением дел и просителей, с сослуживцев, с приятелей... (Гончаров 1). Не was a bribe-taker at heart..and not having any official business with people, he contrived to take bribes from his colleagues and friends... (1a).Дудукин:)...В одно прекрасное утро его из дому совсем выгнали тогда он пристал к какой-то бродячей труппе и переехал с ней в другой город. Оттуда его, за неимением законного вида, отправили по этапу на место жительства (Островский 3). ( context transl) (D..) One fine morning he was thrown out of the house altogether. He joined a troupe of strolling players and went with them to another town, but when it was discovered he had no passport he was sent home under police escort (3a). -
8 Ц-15
ПЫШНЫМ ЦВЕТОМ расцвести, распуститься и т. п. NP instrum Invar adv usu. used with pfv verbs fixed WO(to develop) extensively, in full measure (in contemp. usage, usu. used ironically of negative qualities and phenomena)blossomflourish thrive reach full flower (of negative phenomena only) run rampant.Талант его расцвел пышным цветом лишь в последний период его жизни. It was only in the last period of his life that his talent blossomed.В труппе театра пышным цветом расцвели зависть и взаимная злоба. Jealousy and mutual loathing ran rampant in the theater company. -
9 Э-5
ПО этапу отправлять, гнать кого и т. п. этапным ПОРЯДКОМ PrepP (1st var) NPinstrum (2nd van) these forms only adv(in refer, to the transfer of prisoners who are) watched over by a special police unit: (send (transport etc) s.o.) under guard (under (police) escort)).(Несчастливцев:) Мне, братец, только мигнуть, и пойдёшь ты по этапу на место жительства, как бродяга (Островский 7). (N.:) I've only to beckon, my boy, and you'll go to your home city under guard, as a vagabond (7a).(Дудукин:)...В одно прекрасное утро его из дому совсем выгнали тогда он пристал к какой-то бродячей труппе и переехал с ней в другой город. Оттуда его, за неимением законного вида, отправили по этапу на место жительства (Островский 3). (D.:) One fine morning he was thrown out of the house altogether. He joined a troupe of strolling players and went with them to another town, but when it was discovered he had no passport he was sent home under police escort (3a). -
10 вдохнуть жизнь
• ВДОХНУТЬ ЖИЗНЬ в кого, во что[VP; subj: human]=====⇒ to enliven s.o. or sth., spur s.o. to activity:- X livened Y up.♦ Этой труппе нужен режиссёр, который сумел бы вдохнуть жизнь в их спектакли. This theatrical company needs a director who can breathe some life into their productions.Большой русско-английский фразеологический словарь > вдохнуть жизнь
-
11 за неимением
• ЗА НЕИМЕНИЕМ кого-чего; ПО НЕИМЕНИЮ obs[PrepP; these forms only; Prep; the resulting PrepP is advj because of the absence of (s.o. or sth.): for want < lack> of; lacking; in the absence of; there is no..., so...; having no (not having any)...; || за неимением лучшего ≈ for want of anything (something) better; lacking anything (something) better; for want of a better [NP];=====⇒ lacking a better [NP].♦ За неимением комнаты для проезжающих на станции, нам отвели ночлег в дымной сакле (Лермонтов 1). In the absence of a room for travelers at the post station, we were assigned night quarters in a smoky native hut (1a).♦ Он был взяточник в душе... ухитрялся брать взятки, за неимением дел и просителей, с сослуживцев, с приятелей... (Гончаров 1). He was a bribe-taker at heart...and not having any official business with people, he contrived to take bribes from his colleagues and friends... (1a).♦ [Дудукин:]...В одно прекрасное утро его из дому совсем выгнали; тогда он пристал к какой-то бродячей труппе и переехал с ней в другой город. Оттуда его, за неимением законного вида, отправили по этапу на место жительства (Островский 3). [context transl] [D..] One fine morning he was thrown out of the house altogether. He joined a troupe of strolling players and went with them to another town, but when it was discovered he had no passport he was sent home under police escort (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за неимением
-
12 по неимению
• ЗА НЕИМЕНИЕМ кого-чего; ПО НЕИМЕНИЮ obs[PrepP; these forms only; Prep; the resulting PrepP is advj because of the absence of (s.o. or sth.): for want < lack> of; lacking; in the absence of; there is no..., so...; having no (not having any)...; || за неимением лучшего ≈ for want of anything (something) better; lacking anything (something) better; for want of a better [NP];=====⇒ lacking a better [NP].♦ За неимением комнаты для проезжающих на станции, нам отвели ночлег в дымной сакле (Лермонтов 1). In the absence of a room for travelers at the post station, we were assigned night quarters in a smoky native hut (1a).♦ Он был взяточник в душе... ухитрялся брать взятки, за неимением дел и просителей, с сослуживцев, с приятелей... (Гончаров 1). He was a bribe-taker at heart...and not having any official business with people, he contrived to take bribes from his colleagues and friends... (1a).♦ [Дудукин:]...В одно прекрасное утро его из дому совсем выгнали; тогда он пристал к какой-то бродячей труппе и переехал с ней в другой город. Оттуда его, за неимением законного вида, отправили по этапу на место жительства (Островский 3). [context transl] [D..] One fine morning he was thrown out of the house altogether. He joined a troupe of strolling players and went with them to another town, but when it was discovered he had no passport he was sent home under police escort (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по неимению
-
13 пышным цветом
• ПЫШНЫМ ЦВЕТОМ расцвести, распуститься и т. п.[NPinstrum; Invar; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to develop) extensively, in full measure (in contemp. usage, usu. used ironically of negative qualities and phenomena):- blossom;- flourish;- thrive;- [of negative phenomena only] run rampant.♦ Талант его расцвел пышным цветом лишь в последний период его жизни. It was only in the last period of his life that his talent blossomed.♦ В труппе театра пышным цветом расцвели зависть и взаимная злоба. Jealousy and mutual loathing ran rampant in the theater company.Большой русско-английский фразеологический словарь > пышным цветом
-
14 по этапу
• ПО ЭТАПУ отправлять, гнать кого и т.п.; ЭТАПНЫМ ПОРЯДКОМ[PrepP (1st var.); NPins,rum (2nd var.); these forms only; adv]=====⇒ (in refer, to the transfer of prisoners who are) watched over by a special police unit:- (send (transport etc) s.o.) under guard < under (police) escort>.♦ [Несчастливцев:] Мне, братец, только мигнуть, и пойдёшь ты по этапу на место жительства, как бродяга (Островский 7). [N.:] I've only to beckon, my boy, and you'll go to your home city under guard, as a vagabond (7a).♦ [Дудукин:]...В одно прекрасное утро его из дому совсем выгнали; тогда он пристал к какой-то бродячей труппе и переехал с ней в другой город. Оттуда его, за неимением законного вида, отправили по этапу на место жительства (Островский 3). [D.:] One fine morning he was thrown out of the house altogether. He joined a troupe of strolling players and went with them to another town, but when it was discovered he had no passport he was sent home under police escort (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по этапу
-
15 этапным порядком
• ПО ЭТАПУ отправлять, гнать кого и т.п.; ЭТАПНЫМ ПОРЯДКОМ[PrepP (1st var.); NPins,rum (2nd var.); these forms only; adv]=====⇒ (in refer, to the transfer of prisoners who are) watched over by a special police unit:- (send (transport etc) s.o.) under guard < under (police) escort>.♦ [Несчастливцев:] Мне, братец, только мигнуть, и пойдёшь ты по этапу на место жительства, как бродяга (Островский 7). [N.:] I've only to beckon, my boy, and you'll go to your home city under guard, as a vagabond (7a).♦ [Дудукин:]...В одно прекрасное утро его из дому совсем выгнали; тогда он пристал к какой-то бродячей труппе и переехал с ней в другой город. Оттуда его, за неимением законного вида, отправили по этапу на место жительства (Островский 3). [D.:] One fine morning he was thrown out of the house altogether. He joined a troupe of strolling players and went with them to another town, but when it was discovered he had no passport he was sent home under police escort (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > этапным порядком
См. также в других словарях:
ПРЕМЬЕР (ведущее место в труппе) — ПРЕМЬЕР (от франц. premier первый), премьерша (устар.), актер (актриса), занимавший ведущее место в труппе … Энциклопедический словарь
СамАрт — Самарский Театр центр юного зрителя «СамАрт» был образован как областной ТЮЗ в 1930. Адрес театра: г. Самара, ул. Л. Толстого, 109. Содержание 1 История театра 2 Проекты театра 3 Реконструкция здани … Википедия
Биография — 1891 г. 3/15 мая* в семье преподавателя Киевской Духовной Академии Афанасия Ивановича Булгакова и его жены Варвары Михайловны (в девичестве Покровской) в Киеве родился первый ребенок сын, Михаил Афанасьевич Булгаков. Место… … Энциклопедия Булгакова
Соединённых Штатов Америки балет — СОЕДИНЁННЫХ ШТÁТОВ АМÉРИКИ БАЛÉТ. Коренным населением территории США до 17 в. были индейцы, существенную сторону жизненного уклада к рых составляли танцы обрядовые, охотничьи, военные, ритуальные (нек рые сохранились, мн. исчезли в… … Балет. Энциклопедия
Комедия дель арте — Сцена из представления комедии дель арте. XVI век … Википедия
Комедия дель артэ — Сцена из представления комедии дель арте. XVI в. Итальянская комедия в Париже. XVII в. Фарсовая сцена. XVII в. Комедия дель арте (итал … Википедия
Комедия масок — Сцена из представления комедии дель арте. XVI в. Итальянская комедия в Париже. XVII в. Фарсовая сцена. XVII в. Комедия дель арте (итал … Википедия
Большой театр СССР — Государственный академический Большой театр Союза ССР (ГАБТ), ведущий советский театр оперы и балета, крупнейший центр русской, советской и мировой музыкально театральной культуры. Создание Б. т. тесно связано с расцветом русской… … Большая советская энциклопедия
БАЛЕТ МИРОВОЙ — Великобритания. До гастролей труппы Дягилева и Анны Павловой в Лондоне в 1910 1920 х годах балет был представлен в Англии главным образом выступлениями отдельных известных балерин на сценах мюзик холлов, например датчанки Аделины Жене (1878 1970) … Энциклопедия Кольера
Большой театр СССР — (Государственный ордена Ленина академический Большой театр Союза ССР, ГАБТ) один из старейших рус. муз. т ров, ведущий сов. т р оперы и балета. Б. т. сыграл выдающуюся роль в утверждении нац. реалистич. традиций оперного и балетного иск… … Музыкальная энциклопедия
Театр под руководством С. Э. Радлова — Театр имени Ленинградского Совета … Википедия